Microsoft

Translator

Built for business, Translator is a proven, customizable, and scalable solution for automatic translation. Microsoft Translator’s cloud-based APIs can help make your business or app competitive in a global environment.

We appreciate feedback and use it to guide our product direction, thanks to you!

Use this forum to give feedback or share your ideas on how we can improve Translator:

  • Text translation with Translator on Azure
  • Custom Translator
For speech translation, use the Speech service feedback forum

The list of supported languages can be found at http://aka.ms/translatorlanguages

If you have a suggestion for a new language, go to: How do I get my language supported?

Additional support –
  • Frequently Asked Questions (FAQ)
  • Free technical support in Stack Overflow.
  • Free Azure subscription and billing support go to Azure and select “Support” from the menu bar.
  • Signing up for a Translator Text API subscription in the Azure portal.
  • For all other Translator questions, click “Contact us” at the top right of this page.
For support with the Microsoft Translator apps for Windows, iOS, and Android; the Microsoft Translator Edge extension; Presentation Translator; Bing.com/translator; or other consumer products, please go to Microsoft Translator support.

  1. Translator Text API - User tool to control MAX pricing so there is no overage cost

    It would be useful to have a tool that you can set the API limit. If the limit is exceeded, the API should no longer make any more translations, so that we cannot incur unexpected costs.

    2 votes
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  API - Text Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  2. Add a quality score for translated sentences.

    Is it possible to make some sort of sentence-level translation or confidence score available via the api (similar to the language detection confidence score) along the lines of:

    'translations': [{'text': 'Hello, World!', 'to': 'en', 'quality_score': 0.98}]

    We want to train our humans to write in easily translatable sentences. We also want to work through our historic library of old webpages and make them easier for machines to translate by making complex or poorly written sentences clearer.

    In both cases this probably means sentences that aren't too long, don't contain colloquialisms and have reasonable grammar and structure. Ideally, every time someone…

    2 votes
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    1 comment  ·  API - Text Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  3. Transliterator rules for Simplified Chinese

    It is very frustrating not to know what rules you are using - sometimes there are spaces around punctuation, sometimes not. Sometimes there are spaces around numbers, sometimes not. Because you don't provide any sentence alignment either for Chinese to English, it is very difficult to know how to make the correspondances. Documenting how it works would be sufficient.

    3 votes
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  API - Text Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  4. Chinese Simplified to English sentence alignment

    It would be great to have this for a project I am working on and evaluating Azure Translate for. The other way is supported. Is there an ETA on this or is it known that it will not be available for the foreseeable future?

    3 votes
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  5. Completely wrong translation from German

    I use MS Translator to translate the following text from German to English:

    Zentrale Lage, üppiges Frühstück, topp Zimmer Sauna auf dem Dachgeschoss;

    This is the returned result:

    The staff were very friendly and helpful.

    How can this be that the translation talks about staff where the German original is about location, breakfast and a rooftop sauna?

    4 votes
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  API - Text Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  6. Completely wrong translation from German

    I use MS Translator to translate the following text from German to English:

    Zentrale Lage, üppiges Frühstück, topp Zimmer Sauna auf dem Dachgeschoss;

    This is the returned result:

    The staff were very friendly and helpful.

    How can this be that the translation talks about staff where the German original is about location, breakfast and a rooftop sauna?

    3 votes
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  API - Text Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  7. srt

    Right now the system supports html and plain text. And you can use document translator that "supports" SRT files. But what it is doing is breaking the file up into pieces and then putting it back together.

    This is highly problematic for this very standard use case because in caption files (SRT, WebVVT and others) a sentence can easily be broken across multiple lines and multiple time markers resulting in bad translations because context is missed.

    As an example the following snippet will result in a bad translation in Spanish:

    00:00:49.800 --> 00:00:55.100
    display in the Workspace menu, the order …

    2 votes
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  API - Text Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  8. Terminology translation using user-created glossary

    As part of customization of NMT, I would like to request terminology translation using user-created glossary within NMT. We don't have enough # of translations to train/build custom NMT. Instead, we have 3,000+ terminologies used for NMT. I have already implemented dynamic dictionary feature with translator text APIs, but in some cases such as long sentences or complicated contexts, it does not work as expected. So, I would like to have a similar feature "Glossaries in Google translator toolkit" with MS translator APIs.

    3 votes
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Custom Translator  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  9. do not translate all-capital-letter words from English to others

    While translating technical documents from English to other languages at Teradata, (by default) we prefer not to translate all-capital-letter words. Here is an example from English to Japanese.
    source=Input variable types ('NUMERIC' or 'CATEGORICAL')
    MS-translator APIs V2= 入力変数の型 (' 数値 ' または ' カテゴリ ')
    MS-translator APIs V3=入力変数の型 (' 数値 ' または ' カテゴリ ')
    Google = 入力変数タイプ( 'NUMERIC'または 'CATEGORICAL')

    translation by Google is better than MS. We would like MS-translator APIs to support an option not to translate all-capital-letter words.

    4 votes
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  API - Text Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  10. Some part of the text are wrong written English into Catalan

    Some part of the text are wrong written English into Catalan

    2 votes
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  API - Text Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  11. I can't use translator service

    I can't access translator. When I type the Chinese character into the window, then the window replies "The translation service is unavailable at this time. Please try again later." Please help me!

    1 vote
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Translator on Azure  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
    Resolved  ·  Luke Bayler responded

    Hello,

    I’m assuming that this is no longer troubled you? Please let me know if it is.

    Thanks,
    Luke

  12. Detect fails if a subset of the array cannot be successfully detected

    Using v3 API, the detect method throw an error (HTTP 400 Bad Request, "The language of the input text could not be determined." if any one element of the array cannot be detected. This causes a big problem when trying to detect the most prevalent language in a big chunk of a document.

    If I manually send it a subset of the array that I know it can successfully detect, it does return a response. Adding the ambiguous elements back into the array causes it to fail the entire array.

    Would like to have an option to have it return…

    3 votes
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  API - Text Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  13. Migrate to v3

    Hi Guys, we got an email regarding Translator Text API v3 migration.

    We are using both Speak and Translate function, just want to confirm, we just need to migrate the Translate function, and the Speak function can be left untouched, right?

    Thanks
    Davis

    2 votes
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  API - Text Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  14. Today all the buttons disappeared from translate.bing.com for side-by-side, view original and view translation. You need to bring them back

    Today all the buttons disappeared from translate.bing.com for side-by-side, view original and view translation. You need to bring them back NOW.

    2 votes
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  15. add support for Albanian language

    Ther is not Albanian language there . There are millions of people in Albania, Kosovo ,Macedonia ,Montenegro, Serbia , Germany and Switzerland that use Albanian language . Hope so much you will add this language

    2 votes
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  API - Text Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  16. All CJK translation return double characters. For example, 'hello, world' will return 世世界界您您好好!!

    All CJK translation return double characters. For example, 'hello, world' will return 世世界界您您好好!!

    3 votes
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  API - Text Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  17. Kurdish language

    In overall the world there are 50 million Kurdish people speaking Kurdish. Google translator, Linux and and Facebook already started Kurdish services. We would like to see Kurdish also in Microsoft products

    1 vote
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  API - Text Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  18. Kürtçe dil desteği istiyoruz

    Kürtçe dil çevirisi istiyoruz

    2 votes
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  19. Kurdish language

    Hi. We are millions of kurd want to use Windows and other Microsoft products in Kurdish with latin script to. There is Kurdish with Arabic script, Central Kurdish. But we want in latin script

    6 votes
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  API - Text Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  20. Kurdis language translate

    Hello I'm kudish I want to Kurdish translate here I hope you make this thanks

    3 votes
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  API - Text Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  • Don't see your idea?

Feedback and Knowledge Base