Microsoft

Translator

Built for business, Translator is a proven, customizable, and scalable solution for automatic translation. Microsoft Translator’s cloud-based APIs can help make your business or app competitive in a global environment.

We appreciate feedback and use it to guide our product direction, thanks to you!

Use this forum to give feedback or share your ideas on how we can improve Translator:

  • Text translation with Translator on Azure
  • Custom Translator
For speech translation, use the Speech service feedback forum

The list of supported languages can be found at http://aka.ms/translatorlanguages

If you have a suggestion for a new language, go to: How do I get my language supported?

Additional support –
  • Frequently Asked Questions (FAQ)
  • Free technical support in Stack Overflow.
  • Free Azure subscription and billing support go to Azure and select “Support” from the menu bar.
  • Signing up for a Translator Text API subscription in the Azure portal.
  • For all other Translator questions, click “Contact us” at the top right of this page.
For support with the Microsoft Translator apps for Windows, iOS, and Android; the Microsoft Translator Edge extension; Bing.com/translator; or other consumer products, please go to Microsoft Translator support.

  1. Match the quotas of Google Translation API

    Match the quotas of Google Translation API.

    This will expand Azure's addressable market and raise awareness of Azure to more of Microsoft's target users: developers and businesses.

    The Google Translation API allows 30K characters per request and allows 30K array elements. Because of this, many non-traditional use cases, such as localizing mobile apps (which often contain hundreds/thousands of discrete strings in need of translation) are far better with Google Translate because of Azure's restrictive quotas.

    We have had several customers request Azure but ultimately choose Google for the translation engine because of these limits.

    1 vote
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  API - Text Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  2. Do you support active learning?

    Is there a feedback loop for retraining when translations are incorrect?

    3 votes
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Custom Translator  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  3. requirements out of date?

    The requirements here appear out of date: https://docs.microsoft.com/en-us/azure/cognitive-services/translator/dynamic-dictionary

    I just ran test for using the dynamic dictionary, using the following test sentence: "Das Wort <mstrans:dictionary translation="wordomatic">word or phrase</mstrans:dictionary> ist aus dem Duden."

    This works fine, e.g. when translating into French with and without specifying the source language (with "from").

    Therefore I believe the following above-stated requirements are both out of date:

    The From and To languages must include English and another supported language. (here, the source is German)
    
    You must include the From parameter in your API translation request instead of using the autodetect feature. (German is auto-detected and dynamic
    1 vote
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  API - Text Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  4. traditional chinese

    The languages API shows me the Azure does not support Traditional Chinese in Dictionary class, could you support this part? or when ?

    2 votes
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  API - Text Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  5. Transliterate Support for Korean Language

    My project is using Translation Services which supports Korean, but I notice there is no Korean support for the Transliteration feature. Would love to see it added in as part of the Translation API!

    1 vote
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  API - Text Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  6. Translation Support for Kannada Language

    Hi,

    There a good number of Kannada Language content users and i'd love to see the addition of Kannada Language (kn) in the translation service.

    3 votes
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  API - Text Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  7. Text cleaning

    How much text cleaning is necessary? Should we leave the punctuation in as-is or we should clean them? How much cleaning? Maybe a couple of examples would be good. This is regarding English and Japanese.

    2 votes
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    1 comment  ·  Custom Translator  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  8. Do not translate/convert punctuation into Chinese characters

    I think this is a bug. The v3 API shouldn't translate/convert punctuation into Chinese characters when translating en to zh. For example (http://abc.com) becomes (http://abc.com), which ruins the markdown syntax.
    It should leave the punctuation as is or at least add a parameter in the API for users to decide.

    I know there is a class=notranslation but that's not flexible for plain text and adds complexity as well.

    1 vote
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  API - Text Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  9. Translator API tiers

    While developing my Edge Browser extension (https://github.com/LexSwed/edge-translate) I noticed that there is no way to use the API by a browser extension due to not being able to make authorized requests without exposing a Subscription Key. Is it possible to somehow use a specific browser's API key or logged in the browser user's one?
    Otherwise, is it possible to get no restrictions free tier since the extension is developed specifically for Edge browser and uses Microsoft service? For example if the extension can pass the quality threshold or something?

    1 vote
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Translator on Azure  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  10. 1 vote
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  API - Text Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  11. Enable fuzzy search for dictionary lookup

    It will be great to have an option for fuzzy search to find the misspelled words by users. If API was called by the word "boks" for lookup from English, we will receive fuzzy results, which will include "books", instead of zero results.

    1 vote
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  API - Text Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  12. Avoid modifying GUIDs

    In a few language pairs, text that is formatted as a GUID (hex characters separated by dashes) sometimes return changed. This is particularly the case for language pairs that have different number formatting, like Chinese and some Indian languages. We have added GUID detection on our side, but it would be nice if the API didn't make it necessary.

    1 vote
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  API - Text Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  13. Anrede - Einstellung für Sie und Du

    Ich vermisse in der Übersetzung von Deutsch zu Französisch die Möglichkeit, eine generelle Einstellung auf die Anrede Du beziehungsweise Sie vornehmen zu können. Der Text wird fast immer in der Sie-Form übersetzt, so dass es keine korrekte Anrede ist.

    1 vote
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  API - Text Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  14. And I had problems with this translator because when I download a language a few days the download is deleted and I have to download it agai

    I had problems with this translator because when I download a language a few days the download is deleted and I have to download it again.

    1 vote
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    1 comment  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  15. 1 vote
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  API - Text Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  16. F0 plan not allowed to deploy model

    Sorry but I cannot realize what the point is if training is allowed in F0 plan but deploy and using the model is prohibited. May I know what can I do with just training the model? Thank you.

    1 vote
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Custom Translator  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  17. Microsoft Translator support for Sinhalese language

    Our sales teams are requesting that our site and content be translated in Sinhalese. We would love seeing support for this language as part of the Translator API including custom translation options for integrating professional translation memories.

    2 votes
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Custom Translator  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  18. Wrong automatic language detection with Microsoft Translator


    1. I'm using this api to translate text: https://docs.microsoft.com/azure/cognitive-services/translator/reference/v3-0-translate


    2. When user key in the keyword "tidak", it gets English as detected language, which is wrong, because there is no such word in English. It is a Malay word which means "No".


    3. It is also the same when I tried manually in Bing Translator.


    Thanks.

    2 votes
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    1 comment  ·  API - Text Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  19. Clearly identify special characters that are not supported in translation

    When using the translate endpoint, text sent with special characters ends up generating a 400 return with no details as to what input was causing the issue.

    So far, I have seen this problem with text containing ®, ™ and a non-breaking space.

    It would be nice to either have guidelines on which characters are allowed and which are not (documentation), or to have a debug flag on the service that would allow us to get more information on which characters are failing to be processed so that we can easily work around the problem.

    4 votes
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    2 comments  ·  API - Text Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  20. 1 vote
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Custom Translator  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
← Previous 1 3 4 5 6 7 8
  • Don't see your idea?

Feedback and Knowledge Base