Microsoft

Translator

Built for business, Translator is a proven, customizable, and scalable solution for automatic translation. Microsoft Translator’s cloud-based APIs can help make your business or app competitive in a global environment.

We appreciate feedback and use it to guide our product direction, thanks to you!

Use this forum to give feedback or share your ideas on how we can improve Translator:

  • Text translation with Translator on Azure
  • Custom Translator
For speech translation, use the Speech service feedback forum

The list of supported languages can be found at http://aka.ms/translatorlanguages

If you have a suggestion for a new language, go to: How do I get my language supported?

Additional support –
  • Frequently Asked Questions (FAQ)
  • Free technical support in Stack Overflow.
  • Free Azure subscription and billing support go to Azure and select “Support” from the menu bar.
  • Signing up for a Translator Text API subscription in the Azure portal.
  • For all other Translator questions, click “Contact us” at the top right of this page.
For support with the Microsoft Translator apps for Windows, iOS, and Android; the Microsoft Translator Edge extension; Bing.com/translator; or other consumer products, please go to Microsoft Translator support.

  1. Spanish Latin American Localisation

    Our project requires Latin American Spanish. Given that the majority of Spanish speakers are from Latin America it would be great to have a translation option for this region.

    2 votes
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  API - Text Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  2. Kurdish translator in outlook and Kurdish swift keyboard have a mistake

    Please find attached file of the mistakes I could found it, for example, you made opposite of Kurdish(central) and Kurdish(northern) alphabet in outlook also in Kurdish swift keyboard there are some wrong letters that there's no such letter in kurdish central alphabet

    1 vote
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  API - Text Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  3. Kurdish translator in outlook and Kurdish swift keyboard have a mistake

    Please find attached file of the mistakes I could found it, for example, you made opposite of Kurdish(central) and Kurdish(northern) alphabet in outlook also in Kurdish swift keyboard there are some wrong letters that there's no such letter in kurdish central alphabet

    1 vote
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  API - Text Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  4. Match the quotas of Google Translation API

    Match the quotas of Google Translation API.

    This will expand Azure's addressable market and raise awareness of Azure to more of Microsoft's target users: developers and businesses.

    The Google Translation API allows 30K characters per request and allows 30K array elements. Because of this, many non-traditional use cases, such as localizing mobile apps (which often contain hundreds/thousands of discrete strings in need of translation) are far better with Google Translate because of Azure's restrictive quotas.

    We have had several customers request Azure but ultimately choose Google for the translation engine because of these limits.

    1 vote
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  API - Text Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  5. requirements out of date?

    The requirements here appear out of date: https://docs.microsoft.com/en-us/azure/cognitive-services/translator/dynamic-dictionary

    I just ran test for using the dynamic dictionary, using the following test sentence: "Das Wort <mstrans:dictionary translation="wordomatic">word or phrase</mstrans:dictionary> ist aus dem Duden."

    This works fine, e.g. when translating into French with and without specifying the source language (with "from").

    Therefore I believe the following above-stated requirements are both out of date:

    The From and To languages must include English and another supported language. (here, the source is German)
    
    You must include the From parameter in your API translation request instead of using the autodetect feature. (German is auto-detected and dynamic
    1 vote
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  API - Text Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  6. Transliterate Support for Korean Language

    My project is using Translation Services which supports Korean, but I notice there is no Korean support for the Transliteration feature. Would love to see it added in as part of the Translation API!

    1 vote
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  API - Text Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  7. Do not translate/convert punctuation into Chinese characters

    I think this is a bug. The v3 API shouldn't translate/convert punctuation into Chinese characters when translating en to zh. For example (http://abc.com) becomes (http://abc.com), which ruins the markdown syntax.
    It should leave the punctuation as is or at least add a parameter in the API for users to decide.

    I know there is a class=notranslation but that's not flexible for plain text and adds complexity as well.

    1 vote
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  API - Text Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  8. 1 vote
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  API - Text Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  9. traditional chinese

    The languages API shows me the Azure does not support Traditional Chinese in Dictionary class, could you support this part? or when ?

    2 votes
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  API - Text Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  10. Enable fuzzy search for dictionary lookup

    It will be great to have an option for fuzzy search to find the misspelled words by users. If API was called by the word "boks" for lookup from English, we will receive fuzzy results, which will include "books", instead of zero results.

    1 vote
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  API - Text Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  11. Avoid modifying GUIDs

    In a few language pairs, text that is formatted as a GUID (hex characters separated by dashes) sometimes return changed. This is particularly the case for language pairs that have different number formatting, like Chinese and some Indian languages. We have added GUID detection on our side, but it would be nice if the API didn't make it necessary.

    1 vote
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  API - Text Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  12. Anrede - Einstellung für Sie und Du

    Ich vermisse in der Übersetzung von Deutsch zu Französisch die Möglichkeit, eine generelle Einstellung auf die Anrede Du beziehungsweise Sie vornehmen zu können. Der Text wird fast immer in der Sie-Form übersetzt, so dass es keine korrekte Anrede ist.

    1 vote
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  API - Text Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  13. 1 vote
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  API - Text Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  14. Translation Support for Kannada Language

    Hi,

    There a good number of Kannada Language content users and i'd love to see the addition of Kannada Language (kn) in the translation service.

    3 votes
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  API - Text Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  15. Do you have the program's ocx application?

    Do you have the program's ocx application? for vb6, or visual net.

    1 vote
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  API - Text Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  16. HELP

    HELP! I am having trouble with the latest update for Microsoft 365 Office ProPLUS. Before the update, I was able to use Translator for live captioning with no issues. However, ever since the school district update to ProPLUS, I can't see the Subtitle icon under Slide Show ribbon. Please help!

    1 vote
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  API - Text Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  17. Provide canned alignment for canned translations

    According to https://docs.microsoft.com/en-us/azure/cognitive-services/translator/reference/v3-0-translate#obtain-alignment-information, the user 'will not receive alignment if the sentence is a canned translation. Example of a canned translation is 'This is a test', 'I love you' and other high frequency sentences.'

    Could you please be consistent and provide a 'canned alignment' for canned sentences?

    Always getting alignment information is quite critical for our integration of the Translator Text API.

    Thanks.

    1 vote
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  API - Text Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  18. Wrong automatic language detection with Microsoft Translator


    1. I'm using this api to translate text: https://docs.microsoft.com/azure/cognitive-services/translator/reference/v3-0-translate


    2. When user key in the keyword "tidak", it gets English as detected language, which is wrong, because there is no such word in English. It is a Malay word which means "No".


    3. It is also the same when I tried manually in Bing Translator.


    Thanks.

    2 votes
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    1 comment  ·  API - Text Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  19. Translating text in Microsoft translator removes //(special chars)

    Hello

    I have been using cognitive paid service for translating text and I have been facing issue while translating text.


    1. When there are // or operators in bold, the // are deleted from the text . This has been observed with Bing translator too.


    2. Where there are japanese charachter the service is unable to translate the text. This happens when there are multiple languages and my cognitive service is already choosing the sorce language as auto-detect.


    Can you please suggest what can be done in such cases and how can I resolve this?

    1 vote
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  API - Text Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  20. Additional language support for az, hy, **, sq, st, xh, zu

    The following additional language support would be appreciated:

    Albanian
    Armenian
    Azeri
    Kyrgyz
    Sesotho
    Xhosa
    Zulu

    2 votes
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  API - Text Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
← Previous 1 3 4 5 6
  • Don't see your idea?

Feedback and Knowledge Base