Microsoft

Translator Text

Built for business, Microsoft Translator is a proven, customizable, and scalable solution for automatic translation. Microsoft Translator’s cloud-based APIs can help make your business or app competitive in a global environment.

We appreciate feedback and use it to guide our product direction, thanks to you!

Use this forum to give feedback or share your ideas on how we can improve Microsoft Translator:

The list of supported languages can be found at http://aka.ms/translatorlanguages

If you have a suggestion for a new language, go to: How do I get my language supported?

Additional support –
  • Frequently Asked Questions (FAQ)
  • Free technical support in Stack Overflow.
  • Free Azure subscription and billing support go to Azure and select “Support” from the menu bar.
  • Signing up for a Microsoft Translator Text API subscription in the Azure portal.
  • For all other Microsoft Translator questions, click “Contact us” at the top right of this page.
For support with the Microsoft Translator apps for Windows, iOS, and Android; the Microsoft Translator Edge extension; Presentation Translator; Bing.com/translator; or other consumer products, please go to Microsoft Translator support.

  1. Do you support active learning?

    Is there a feedback loop for retraining when translations are incorrect?

    1 vote
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Custom Translator  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  2. Enable fuzzy search for dictionary lookup

    It will be great to have an option for fuzzy search to find the misspelled words by users. If API was called by the word "boks" for lookup from English, we will receive fuzzy results, which will include "books", instead of zero results.

    1 vote
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  API - Text Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  3. Avoid modifying GUIDs

    In a few language pairs, text that is formatted as a GUID (hex characters separated by dashes) sometimes return changed. This is particularly the case for language pairs that have different number formatting, like Chinese and some Indian languages. We have added GUID detection on our side, but it would be nice if the API didn't make it necessary.

    1 vote
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  API - Text Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  4. Anrede - Einstellung für Sie und Du

    Ich vermisse in der Übersetzung von Deutsch zu Französisch die Möglichkeit, eine generelle Einstellung auf die Anrede Du beziehungsweise Sie vornehmen zu können. Der Text wird fast immer in der Sie-Form übersetzt, so dass es keine korrekte Anrede ist.

    1 vote
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  API - Text Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  5. 1 vote
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  API - Text Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  6. Translation Support for Kannada Language

    Hi,

    There a good number of Kannada Language content users and i'd love to see the addition of Kannada Language (kn) in the translation service.

    3 votes
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  API - Text Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  7. Text cleaning

    How much text cleaning is necessary? Should we leave the punctuation in as-is or we should clean them? How much cleaning? Maybe a couple of examples would be good. This is regarding English and Japanese.

    1 vote
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Custom Translator  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  8. F0 plan not allowed to deploy model

    Sorry but I cannot realize what the point is if training is allowed in F0 plan but deploy and using the model is prohibited. May I know what can I do with just training the model? Thank you.

    1 vote
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Custom Translator  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  9. 1 vote
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Custom Translator  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  10. And I had problems with this translator because when I download a language a few days the download is deleted and I have to download it agai

    I had problems with this translator because when I download a language a few days the download is deleted and I have to download it again.

    1 vote
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    1 comment  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  11. Do you have the program's ocx application?

    Do you have the program's ocx application? for vb6, or visual net.

    1 vote
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  API - Text Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  12. Microsoft Translator support for Sinhalese language

    Our sales teams are requesting that our site and content be translated in Sinhalese. We would love seeing support for this language as part of the Translator API including custom translation options for integrating professional translation memories.

    2 votes
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Custom Translator  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  13. HELP

    HELP! I am having trouble with the latest update for Microsoft 365 Office ProPLUS. Before the update, I was able to use Translator for live captioning with no issues. However, ever since the school district update to ProPLUS, I can't see the Subtitle icon under Slide Show ribbon. Please help!

    1 vote
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  API - Text Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  14. Provide canned alignment for canned translations

    According to https://docs.microsoft.com/en-us/azure/cognitive-services/translator/reference/v3-0-translate#obtain-alignment-information, the user 'will not receive alignment if the sentence is a canned translation. Example of a canned translation is 'This is a test', 'I love you' and other high frequency sentences.'

    Could you please be consistent and provide a 'canned alignment' for canned sentences?

    Always getting alignment information is quite critical for our integration of the Translator Text API.

    Thanks.

    1 vote
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  API - Text Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  15. English to modified English grammar

    I'm working on a solution to convert between English and textual ASL (i.e. English with different grammar). I've organized the data but the translation pairs are extremely restrictive.

    1 vote
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Custom Translator  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  16. Wrong automatic language detection with Microsoft Translator


    1. I'm using this api to translate text: https://docs.microsoft.com/azure/cognitive-services/translator/reference/v3-0-translate


    2. When user key in the keyword "tidak", it gets English as detected language, which is wrong, because there is no such word in English. It is a Malay word which means "No".


    3. It is also the same when I tried manually in Bing Translator.


    Thanks.

    2 votes
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    1 comment  ·  API - Text Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  17. Translating text in Microsoft translator removes //(special chars)

    Hello

    I have been using cognitive paid service for translating text and I have been facing issue while translating text.


    1. When there are // or operators in bold, the // are deleted from the text . This has been observed with Bing translator too.


    2. Where there are japanese charachter the service is unable to translate the text. This happens when there are multiple languages and my cognitive service is already choosing the sorce language as auto-detect.


    Can you please suggest what can be done in such cases and how can I resolve this?

    1 vote
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  API - Text Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  18. Additional language support for az, hy, **, sq, st, xh, zu

    The following additional language support would be appreciated:

    Albanian
    Armenian
    Azeri
    Kyrgyz
    Sesotho
    Xhosa
    Zulu

    2 votes
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  API - Text Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  19. Issue with EN-FR translation

    Hello,

    We have had an issue when using the Microsoft Translator Text API for EN-FR translation.

    In several instances (but not every instance) where a tag appears in the target (e.g. [1] or [2]) the tag is followed by the text "Je n'ai pas" even though the source doesn't make any mention of this. The random insertion of "Je n'ai pas" next to tags is creating non-sensical translations. We have only noticed this issue today but we have noticed it on a few EN-FR jobs across a range of text types.

    Many thanks in advance for your help.

    Kind regards,

    1 vote
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    1 comment  ·  API - Text Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  20. normalization of complete sentences

    The dictionary endpoint is translating words, but the translate endpoint doesn't know the word.
    I wanted to ask for 'Flugzeug' but made a typo 'FLugzeug' (capital L). Maybe we can normalize the words in translate as well.

    $URLDICTDEEN="https://api-eur.cognitive.microsofttranslator.com/dictionary/lookup?api-version=3.0&from=de&to=en";

    $URL
    TRANSDEEN="https://api-eur.cognitive.microsofttranslator.com/translate?api-version=3.0&from=de&to=en";

    $TEST="[{'Text': 'FLugzeug'}]" $RESULT=Invoke-RestMethod -Method 'POST' -Headers $HEADERS -ContentType 'application/json; charset=utf-8' -uri $URLDICTDE_EN -Body $TEST $RESULT

    normalizedSource displaySource translations


    flugzeug Flugzeug {@{normalizedTarget=aircraft; displayTarget=aircraft; posTag=NOUN; confidence=0,99; p...

    $TEST="[{'Text': 'Das FLugzeug hat Verspätung'}]"
    PS C:\Users\m2vh> $RESULT=Invoke-RestMethod -Method 'POST' -Headers $HEADERS -ContentType 'application/json; charset=utf-8' -uri $URLTRANSDE_EN -Body $TEST PS C:\Users\m2vh> $RESULT

    1 vote
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  API - Text Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
← Previous 1 3 4 5 6 7 8
  • Don't see your idea?

Feedback and Knowledge Base