Microsoft

Translator API

Built for business, Microsoft Translator is a proven, customizable, and scalable solution for automatic translation. Microsoft Translator’s cloud-based APIs can help make your business or app competitive in an increasingly globalized business environment.

We appreciate feedback and use it to guide our product direction, thanks to you!

Use this forum to give feedback or share your ideas on how we can improve Microsoft Translator:
• Text API
• Speech API
• Custom Translator

Note: The new Speech Service and SDK is replacing the Microsoft Translator Speech API, which will no longer work starting October 15, 2019. For information on switching to the Speech Service, see Migrating from the Translator Speech API to the Speech Service.

For questions about unified Speech service, please use the Speech service feedback forum.

The list of supported languages can be found at http://aka.ms/translatorlanguages
If you have a suggestion for a new language or language feature please go to: How do I get my language supported?

Support –
Microsoft Translator Knowledge Base articles
• For free technical support go to Stack Overflow
• For free Azure subscription and billing support go to Azure and select “Support” from the menu bar.
• For all other questions click “Contact us” at the top right of this page

To learn more about getting a subscription to Microsoft Translator through the Azure portal go to Translator getting started.

For support with the Microsoft Translator apps for Windows, iOS, and Android; the Microsoft Translator Edge extension; Presentation Translator; Bing.com/translator; or other consumer products please go to Microsoft Translator support.

  • Hot ideas
  • Top ideas
  • New ideas
  • My feedback
  1. English to modified English grammar

    I'm working on a solution to convert between English and textual ASL (i.e. English with different grammar). I've organized the data but the translation pairs are extremely restrictive.

    1 vote
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Custom Translator  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  2. Wrong automatic language detection with Microsoft Translator

    1. I'm using this api to translate text: https://docs.microsoft.com/azure/cognitive-services/translator/reference/v3-0-translate

    2. When user key in the keyword "tidak", it gets English as detected language, which is wrong, because there is no such word in English. It is a Malay word which means "No".

    3. It is also the same when I tried manually in Bing Translator.

    Thanks.

    2 votes
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    1 comment  ·  API - Text Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  3. Translating text in Microsoft translator removes //(special chars)

    Hello

    I have been using cognitive paid service for translating text and I have been facing issue while translating text.

    1. When there are // or operators in bold, the // are deleted from the text . This has been observed with Bing translator too.

    2. Where there are japanese charachter the service is unable to translate the text. This happens when there are multiple languages and my cognitive service is already choosing the sorce language as auto-detect.

    Can you please suggest what can be done in such cases and how can I resolve this?

    1 vote
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  API - Text Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  4. Additional language support for az, hy, **, sq, st, xh, zu

    The following additional language support would be appreciated:

    Albanian
    Armenian
    Azeri
    Kyrgyz
    Sesotho
    Xhosa
    Zulu

    1 vote
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  API - Text Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  5. Issue with EN-FR translation

    Hello,

    We have had an issue when using the Microsoft Translator Text API for EN-FR translation.

    In several instances (but not every instance) where a tag appears in the target (e.g. [1] or [2]) the tag is followed by the text "Je n'ai pas" even though the source doesn't make any mention of this. The random insertion of "Je n'ai pas" next to tags is creating non-sensical translations. We have only noticed this issue today but we have noticed it on a few EN-FR jobs across a range of text types.

    Many thanks in advance for your help.

    Kind regards,

    1 vote
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    1 comment  ·  API - Text Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  6. normalization of complete sentences

    The dictionary endpoint is translating words, but the translate endpoint doesn't know the word.
    I wanted to ask for 'Flugzeug' but made a typo 'FLugzeug' (capital L). Maybe we can normalize the words in translate as well.

    $URL_DICT_DE_EN="https://api-eur.cognitive.microsofttranslator.com/dictionary/lookup?api-version=3.0&from=de&to=en";
    $URL_TRANS_DE_EN="https://api-eur.cognitive.microsofttranslator.com/translate?api-version=3.0&from=de&to=en";

    $TEST="[{'Text': 'FLugzeug'}]" $RESULT=Invoke-RestMethod -Method 'POST' -Headers $HEADERS -ContentType 'application/json; charset=utf-8' -uri $URL_DICT_DE_EN -Body $TEST $RESULT

    normalizedSource displaySource translations
    ---------------- ------------- ------------
    flugzeug Flugzeug {@{normalizedTarget=aircraft; displayTarget=aircraft; posTag=NOUN; confidence=0,99; p...

    $TEST="[{'Text': 'Das FLugzeug hat Verspätung'}]"
    PS C:\Users\m2vh> $RESULT=Invoke-RestMethod -Method 'POST' -Headers $HEADERS -ContentType 'application/json; charset=utf-8' -uri $URL_TRANS_DE_EN -Body $TEST PS C:\Users\m2vh> $RESULT

    translations
    ------------
    {@{text=The FLugzeug is delayed; to=en}}

    1 vote
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  API - Text Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  7. I just code as your example ,but the translate return the 401000, I put my key in the program, but it still don't work

    I put the key like this "subscriptionKey = 'here my key'",but the result is " "message": "The request is not authorized because credentials are missing or invalid."

    I don't know what's wrong

    1 vote
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  API - Text Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  8. 1 vote
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  API - Text Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  9. Clearly identify special characters that are not supported in translation

    When using the translate endpoint, text sent with special characters ends up generating a 400 return with no details as to what input was causing the issue.

    So far, I have seen this problem with text containing ®, ™ and a non-breaking space.

    It would be nice to either have guidelines on which characters are allowed and which are not (documentation), or to have a debug flag on the service that would allow us to get more information on which characters are failing to be processed so that we can easily work around the problem.

    1 vote
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    1 comment  ·  API - Text Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  10. I CAN'T FIND BAHASA INDONESIA

    Please add bahasa Indonesia into translator of kindle

    1 vote
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Custom Translator  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  11. Please, send a notification and release notes with each new version of the translation engine

    We regularly (once a week) monitor the translation outputs of Microsoft Translator API with test set of 500 sentences. We have observed that the translation outputs change quite frequently, but just very seldom we get a notification from Microsoft regarding changes to the translation framework or the translation models that can explain the changes. It would really help to have regular notes with an explanation of what changes and what should be the expectations in the translation differences.

    Thanks.

    1 vote
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  API - Text Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  12. Request for a NoTranslate tag for publishers

    I don't know what category this belongs to and I just picked any old category. This is a general request for a feature for web publishers. It would be a big help if you could establish a standard tag for MS Translator that disallows translation of specific phrases, or offer publishers the ability to provide a translation glossary of some sort.

    For example, our organizational name King County can be mistranslated to mean some permutation of "Monarchy County" in some languages -- and we'd like it to default to its real name, as we would with other place names and…

    4 votes
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    2 comments  ·  Translator on Azure  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  13. Bug - Translator Text API 3.0 error to translate documento in Markdown sintaxe

    I did some tests with in a simple app that I created, which uses the Translator Text API 3.0.
    But when I try to translate documents with the markdown syntax, the translation return adds spaces between the ###, which results in the text formatting problem.
    I would like to know how to make api ignore these spaces between the #.
    Thanks.

    1 vote
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  API - Text Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  14. BUG - values from dictionary lookup are incorrect.

    I'm using Microsoft's Translator Text API 3.0 dictionary lookup. It successfully provides a response but some of the numerical values are incorrect. It is responding with:

    confidence: 0.99, numExamples: 0 and frequencyCount: 0

    I'm sure this is incorrect! Here's my question I posted on stackoverflow hoping the 'Mircrosoft Translator' stackoverflow account would reply and help me out:

    https://stackoverflow.com/questions/55934991/incorrect-response-from-microsoft-translator-api-dictionary-lookup

    1 vote
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  API - Text Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  15. don't understand how to migrate to v3...

    How does one migrate to v3!!!!?????

    3 votes
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  API - Text Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  16. Custom Translator doesn't have the language pair we used in Translator Hub

    Custom Translator doesn't the language pair we used on Translator Hub
    We recently migrated our translation project - English - Pashto, over to the Custom Translator. However, Custom Translator doesn't have this language pair as in the Hub. Can you please add this so we can create the necessary projects and proceed with our work?

    1 vote
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Custom Translator  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  17. Please add Pashto, it's been the most requested language

    Over the years, requests to add Pashto has increased significantly. With 50-60 million speakers, it's the official language spoken in Afghanistan, 2nd largest in Pakistan and around the world wherever the Afghan/Pashtun diaspora lives. It's the top trending idea here, but Microsoft hasn't paid attention to it: https://microsofttranslator.uservoice.com/forums/421776-how-do-i-get-my-language-supported/suggestions/14808924-pashto-afghanistan

    1 vote
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  API - Text Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  18. Case is modified from french to English

    Translation add a lot of Uppercase on translations.

    Example :
    From French :

    "Fournit avec :
    - Certificat de conformité
    - Certificat d'immatriculation
    - Rapport d'identification
    - Certificat de visite aunCT
    Dimensions d'encombrement : 240 cm x 470 cm x 310 cm"

    To English :

    "Provides with:
    -Certificate of Conformity
    -Registration Certificate
    -Identification Report
    -Inspection Certificate AunCT
    Dimensions Dimensions: 240 cm x 470 cm x 310 cm"

    Our problem is thes tranlation in english is used to translate in dutch.
    And a custom translation dictionnary.
    But the translation dictionnary is Case sensitive.
    => The system doesn't use our custom dictionnary.

    1 vote
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Custom Translator  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  19. Custom Translator - Include baseline translation in downloadable System Test Results

    Could you please include the baseline translation in the downloadable System Test Results zip of a Custom Model? That would be very useful.

    Of course the user can always get a baseline translation using a Translator API client, but given that Microsoft baseline models may change from one day to the other, one can never be sure if the translations obtained are the same as the ones with which the baseline BLEU score was calculated.

    More details:

    We make extensive usage of the Custom Translator portal. At the moment we have more than 100 Custom Models. When we train a…

    2 votes
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    Under Review  ·  0 comments  ·  Custom Translator  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  20. Hindi text translation support

    I am looking for Translate Text in Hindi.

    1 vote
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  API - Text Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
← Previous 1 3 4 5 6 7
  • Don't see your idea?

Feedback and Knowledge Base